Miért Dexter?

A dexter szó előfordulásai a Thesaurus Linguae Latinae, [A latin nyelv kincstára] (a legnagyobb latin szótár) alapján, válogatva:

  • Sevillai Szent Izidor [6. sz.]: Az etimológiák vagy eredetek 20 könyve - XI. könyv, 1. rész, 67. fejezet: dextera vocatur a dando. Ipsa enim pignus pacis datur, ipsa testis fidei atque salutis adhibetur. A dexter szó az adásból (a dando) származik. Ezt adják ugyanis a béke zálogául, ez szolgál tanúbizonyságul és üdvözlésül. Átvitt értelemben annyi, mint propitius, faustus [kegyes, szerencsés]
  • Vergilius: Aeneis VI. ének 301-2. Salve, vera Iovis proles Hercules J. L.] decus addite divis / et nos et tua dexter adi pede sacra secundo! Lakatos Imre ford.: Üdv, Jupiter te igaz fia hát, új éke az égnek, / Jer közibénk kegyesen, kedvvel nézd áldozatunkat. Próza fordításban: Üdv, Jupiter igaz sarja, istenekhez járuló ékesség, mind hozzánk, mind oltárodhoz szerencsével [dexter], jószándékkal jöjj!
  • Servius [4. sz. kommentátor] a fenti szöveghelyhez: DEXTER ADI - id est propitius. Pseudo-Vergilius: Aetna 4. sor: dexter venias mihi carminis auctor; Szabó Kálmán ford.: Kegyesen jöjj, versem adója.
  • Propertius: Elégiák IV. könyve, 9. vers 72-3. sorok: sancte pater salve, cui iam favet aspera Iunö sancte, velis libro dexter inesse meo. Horváth István Károly fordítása: Szent atya, üdv néked! már zord Iuno se haragszik! / Szent atya, könyvemben, jöjj, szerepelj kegyesen! Prózafordítás: Szent atya, üdv néked, akit már segít a zord Iuno, / szent atya, óhajts bár, hogy kegyesen jelenj meg könyvemben.
  • Statius: Silvae [Erdők = Elegyes versek] I. könyv, 2. vers 211-2 sorból: dexter vultus adnuit - kegyes arccal bólint. Dexteritas annyi, mint humanitas, sollertia [emberi érzés/méltóság, találékonyság].
  • Titus Livius: A római nép története a város alapításától 28. könyv, 18. rész 6. fejezet: tanta autem inerat comitas Scipioni atque ad omnia naturalis ingenii dexteritas - annyi kedvesség volt Scipióban [Cornelius]; Scipio Africanus, a 2. karthágói háborúban Hannibál legyőzője, és mindenben oly sok természetes tehetségből származó találékonyság minden esetben.
  • Aulus Gellius [2. sz. római író]: Attikai éjszakák 13. könyv 17. rész 1. fejezet quod a Graecis dicitur... significat dexteritatem quamdam benevolentiamque... - amit a görögök philanthrópiának mondanak, emberséget és jóindulatot jelent.


Ezért a jobbkéz mint a tanúbizonyság és az üdvözlés jelét kihasználva:

  • TESTIS FIDEI DEXTER ATQUE SALUTIS - tanúbizonyság a jobbkéz és üdvözlés
  • TESTIS FIDEI DEXTER - tanúbizonyság a jobbkéz
  • A DEXTER ADEST, inest, adit [jóakarattal jelen van, hozzájárul] formulájában, amelyet a pogány istenekre [Hercules, Ianus] vagy istenkirályokra, felsőbb személyekre [pl.Germanicus Caesar, Augustus korán elhalt utódjelöltje] alkalmaztak, így: DEXTER ADEST - jóindulattal van jelen
  • A derék Livius nyomán - játszva: INGENII DEXTERITAS - a tehetség találékonysága, a találékony tehetség.